مقالات کنفرانسهای داخلی
- تصریح های پرتکرار مترجمان فارسی آثار داستانی و فلسفی: دگرگونی های تصریح گر در عملیات تعبیرگری «نظرگاه» ارائه شده در دومین همایش ملی ادبیات تطبیقی پارسی، عربی و انگلیسی (1401)
- تاثیر گونه گفتمانی بر الگوی کاربست سازوکارهای تصریح ترجمه ای در حوزه عملیات تعبیرگری توجه: بررسی مقایسه ای ترجمه فارسی متون ادبیات داستانی و متون فلسفی ارائه شده در اولین همایش ملی ادبیات داستانی و ترجمه (1397)
- دانش زاده، سهیل. " از استعاره ی رایج در تعبیرگری کرونا تا کرونای استعاری: ضرورت بازنگری در تعبیرگری های استعاری مرتبط با کوید - 19". همایش مجازی ابعاد اجتماعی و انسانی کرونا- پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی (1399)
- دانش زاده، سهیل. "آشكارسازي نوع رابطه پيكر و پهنه و كاربست تغييرات صراحت آفرين در تنظيم كيفي ميزان توجه تحلیل پيكره بنياد دگرگوني فرايندهاي مفهوم سازانه در ترجمه إز منظر زبان شناسي شناختی". نخستين همايش ملي ايرانشناسي، زبانشناسي و مطالعات ترجمه (1398)
- دانش زاده، سهیل و علی افخمی. " بررسی پیکره بنیاد جوک فارسی از منظر تحلیل انتقادی گفتمان". دومین همایش ملی زبان شناسی پیکره ای. (1397)
مقالات ژورنالهای تخصصی داخلی
- ارزیابی انتقادی باورهای رایج در حوزه مطالعات تصریح از منظر زبان شناسی شناختی اجتماعی: گامی در مسیر مفهوم سازی مجدد تصریح در ترجمه منتشر شده در فصلنامه زبان شناسی اجتماعی (1400)
- جنسیت زدگی گفتمانی در جوک فارسی منتشر شده در فصلنامه زبان شناسی اجتماعی (1399)
- ردگان شناسی سازوکارهای تصریح شناختی در ترجمه: رهیافتی نوین منتشر شده در مجله پژوهش های زبانی (1397)