نقدی بر ترجمۀ کتاب بازنگری در مفهوم نابرابری آمارتیا سن

سال انتشار: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 248

فایل این مقاله در 18 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_IHCS-19-9_008

تاریخ نمایه سازی: 8 آذر 1399

چکیده مقاله:

کتاب بازنگری در مفهوم نابرابری (Inequality Reexamined) یکی از آثار آمارتیا سن است که در سال 1992 منتشر شد. در این کتاب، سن با ارزیابی رویکردهای مختلف نسبت به نابرابری، به تبیین این مقوله درقالب رویکرد قابلیت محور می‌پردازد و برابری واقعی فرصت‌ها را تنها ازطریق برابری قابلیت‌ها (یا حذف نابرابری‌های آشکار در قابلیت‌ها) امکان‌پذیر می‌داند. سن در این کتاب بر این باور است که «نابرابری» موضوع محوری در تمامی رویکردها و نظریه‌های اجتماعی است، لذا می‌بایستی به‌جای مطرح‌کردن سؤال «چرا برابری؟»، سؤال «برابری در چه حوزه‌ای؟» در دستورکار قرار گیرد. این کتاب را مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی با ‌ترجمة پرویز قاسمی و آزیتا گل‌زاده قشلاق‌چایی در سال 1394 به‌چاپ رساند که در چند صفحة آتی به نقد ترجمة صورت‌گرفته پرداخته می‌شود. برمبنای این نقد، هرچند ترجمة صورت‌گرفته روایی نوشتاری مناسبی دارد، اما ازمنظر چگونگی ترجمه، با اشکالات بسیاری دست‌به‌گریبان است؛ لذا ازلحاظ انتقال معنی ازیک‌سو و نوع تأثیر متن ازسویی‌دیگر، موفق عمل نکرده است.

نویسندگان

وحید محمودی

استاد گروه مدیریت مالی، دانشکده مدیریت، دانشگاه تهران

محمد تیو

دانشجوی دکتری مدیریت توسعه، دانشکده مدیریت، دانشگاه تهران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • انوشیروانی، علیرضا (1384)، «تعادل واژگانی در ترجمة متون دینی: چالش‌ها ...
  • پایگاه اطلاع‌رسانی شهر کتاب (15 دی 1393)، «دیروز و امروز ...
  • تقیه، محمدحسن (1384)، «نقد ترجمه چیست؟»، نشریة مطالعات ترجمه، س ...
  • حدادی، محمود (1375)، مبانی ترجمه، تهـران: جمال الحق. ...
  • خزاعی‌فر، علی (1394)، «نقد نقد نقد ترجمه»، فصل‌نامة علمی ـ ...
  • رالز، جان (1999)، نظریه‌ای درباب عدالت، ترجمة مرتضی نوری، تهران: ...
  • سن، آمارتیا (1992)، بازنگری در مفهوم نابرابری، ترجمة پرویز قاسمی ...
  • صفارزاده، طاهره (1384)، اصول و مبانی ترجمه، تجزیه و تحلیلی ...
  • صلح‌جو، علی (1366)، «بحثی در مبانی ترجمه»، در: برگزیدة مقاله‌های ...
  • قاضی، محمد (1372)، «ویژگـی‌هـای ترجمة خـوب»، فـصل‌نامة مترجم، س 3، ...
  • کمالی، محمدجواد (1395)، اصول فن ترجمه، تهران: سمت. ...
  • کامبیززاده، محمود (1388)، مقالاتی چند درمورد ترجمة شـفاهی و دوزبانگی، ...
  • مجیدی، حسن و مدینه قشلاقی (1391)، «بررسی اصول زبانی واژگانی ...
  • معروف، یحیی (1381)، فن ترجمة اصول نظری و عملی ترجمـه ...
  • وزین‌پور، نادر (1381)، بر سمند سخن، تهران: فروغی. ...
  • Sen, A. (1992), Inequality Re-Examined, Oxford: Oxford University Press. ...
  • نمایش کامل مراجع