بررسی و تحلیل روابط ترامتنی رمان نوشدارو با شاهنامه

سال انتشار: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 346

فایل این مقاله در 19 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_ADFA-7-1_008

تاریخ نمایه سازی: 20 اردیبهشت 1400

چکیده مقاله:

نوشدارو اثر علی موذنی یکی از متون ادبیات داستانی معاصر است که در ابعادی گسترده با داستان­های اسطوره­ای و حماسی شاهنامه ازجمله رستم و سهراب، سیاوش، فریدون و ضحاک پیوند و ارتباط برقرار کرده ­است. کشف و شناخت انواع این روابط نه­تنها به درک بهتر رمان یاری می­رساند، بلکه برای شناخت ویژگیهای برخی از داستان­های معاصر که از آثار حماسی و به­ویژه شاهنامه تاثیر پذیرفته­اند، سودمند خواهد بود. برای نیل به این مقصود، در مقاله حاضر، بر مبنای نظریه ژرار ژنت، روابط ترامتنی رمان نوشدارو با شاهنامه بررسی شده ­است؛ ژنت این رابطه­ها را به پنج دسته تقسیم می­کند: بینامتنی، پیرامتنی، فرامتنی، سرمتنی و بیشمتنی. در این جستار نخست بحث­هایی مقدماتی درباره بینامتنیت و ترامتنیت مطرح می­شود، آن­گاه محتوای رمان را به­اجمال بررسی می­کنیم و سپس در هریک از قسمت­های مقاله، به­طور جداگانه، از انواع روابط ترامتنی سخن می­گوییم­ و شاخصه­ها و مصادیق آنها را در رمان نوشدارو در قیاس و پیوند با شاهنامه بررسی و تحلیل می­کنیم.

نویسندگان

علیرضا امامی

استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران

سید محمد صاحبی

استادیار گروه فرهنگنویسی فرهنگستان زبان و ادب فارسی

فاطمه زمانی

دانشآموخته دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سمنان

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • آلن، گراهام (1380)، بینامتنیت، ترجمۀ پیام یزدانجو، تهران، مرکز ...
  • احمدی، بابک (1384)، ساختار و تأویل متن، تهران، مرکز ...
  • اصلانی، محمدرضا (1373)، «نوشدارو: روایت پدرسالاری»، ادبیات داستانی، ش 21، ...
  • حمیدیان، سعید (1383)، درآمدی بر اندیشه و هنر فردوسی، تهران، ...
  • دستغیب، عبدالعلی (1383)، کالبدشکافی رمان فارسی، تهران، سورۀ مهر ...
  • رزمجو، حسین (1374)، انواع ادبی و آثار آن در زبان ...
  • رینگرن، هلمر (1388)، تقدیرباوری در منظومه­های حماسی فارسی (شاهنامه و ...
  • زرین­کوب، عبدالحسین (1378)، نه شرقی، نه غربی، انسانی، تهران، امیرکبیر ...
  • ژوو، ونسان (1394)، بوطیقای رمان، ترجمۀ نصرت حجازی، تهران، علمی ...
  • سرامی، قدمعلی (1383)، از رنگ گل تا رنج خار (شکل­شناسی ...
  • شفیعی­کدکنی، محمدرضا (1386)، زمینۀ اجتماعی شعر فارسی، تهران، اختران ...
  • شمیسا، سیروس (1394)، انواع ادبی، تهران، میترا ...
  • __________ (1378)، نقد ادبی، تهران، فردوس ...
  • صفا، ذبیح­الله (1374)، حماسه­سرایی در ایران، تهران، فردوس ...
  • عابدینی، حسن (1371)، «عشق: نوشداروی اندوه (مروری بر آثار علی ...
  • عرب یوسف­آبادی، فائزه و همکاران (1392)، «ترامتنیت در مقامات حمیدی»، ...
  • فردوسی، ابوالقاسم (1385)، شاهنامه، به کوشش سعید حمیدیان، تهران، قطره. ...
  • (1381)، شاهنامه، به کوشش سیدمحمد دبیرسیاقی، تهران، قطره ...
  • کریستوا، ژولیا (1389)، فردیت اشتراکی، ترجمۀ مهرداد پارسا، تهران، روزبهان ...
  • مکاریک، ایرنا ریما (1384)، دانشنامۀ نظریه­های ادبی معاصر، ترجمۀ مهران ...
  • مؤذنی، علی (1372)، «اگر اجازه بدهید باشد برای بعد (گفت­وگو ...
  • (1370)، نوشدارو، تهران، جویا ...
  • نامورمطلق، بهمن (1386)، «ترامتنیت مطالعۀ روابط یک متن با دیگر ...
  • (1394)، درآمدی بر بینامتنیت، تهران، سخن ...
  • واحددوست، مهوش (1387)، نهادینه­های اساطیری در شاهنامۀ فردوسی، تهران، سروش ...
  • Frow, John (2005), Genre, London & Now York, Rutledge ...
  • Genette, Gerard (2001), Paratexts: thresholds of interpretation, Translated by JANE ...
  • (1992), The Architext (an introduction), Translated by JANE E. LEWIN, ...
  • نمایش کامل مراجع