گذار از جهان هرودوتی به جهان پلوتارخوسی: آسیب شناسی ترجمه های فارسی متون کهن بنیادین دنیای باستان

سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 171

فایل این مقاله در 15 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_IHCS-18-10_010

تاریخ نمایه سازی: 15 آذر 1400

چکیده مقاله:

در پژوهش های تاریخ ایران باستان، که کمبود اطلاعات اعم از نوشته های مورخان کلاسیک، پوست نوشته ها، و سنگ نوشته ها، به مفهومی دیگر داده های مادی (باستان شناختی) و مکتوب، مورخ را در تحلیل صحیح و دقیق آن دوره دچار مشکل می کند، ترجمه یک اثر کلاسیک مربوط به دوره ای خاص چنان اهمیت می یابد که فقط با انتشار یک اثر در این حوزه اطلاعات و داده های تاریخی به گونه ای دیگر تفسیر و تعبیر خواهند شد. ازاین رو، روشن است که ترجمه آثار کلاسیک یونانی و لاتین اهمیتی دوچندان می یابد و شایسته است که مترجم، افزون بر احاطه کامل بر دوره تاریخی متن موردنظر، بکوشد با وقوف کامل بر سبک و اسلوب نگارش نویسنده وفاداری به متن را تمام و کمال حفظ کند. این پژوهش بر آن است با بررسی تطبیقی ترجمه های دو مورخ کهن یونان و روم باستان، هرودوت هالیکارناسی و پلوتارخوس خرونه ای، راه کارهایی را برای جلوگیری از خطای پژوهشی مترجم محققان ارائه دهد.

نویسندگان

اسماعیل سنگاری

دکترای تاریخ زبان ها و تمدن های دنیای باستان، دانشگاه لیون، استادیار گروه تاریخ و ایران شناسی دانشگاه اصفهان

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • بویس، مری (۱۳۷۵)، تاریخ کیش زرتشت: هخامنشیان، ترجمه همایون صنعتی­زاده، ...
  • پورجوادی، نصرالله (۱۳۸۹)، درباره ترجمه، برگزیده مقاله­های نشر دانش، تهران: ...
  • ثاقب فر، مرتضی (۱۳۸۹)، تاریخ هرودوت، ۲ ج، تهران: اساطیر ...
  • سنگاری، اسماعیل (۱۳۹۳)، تاریخ هرودوت (کلیو): مادها و هخامنشیان تا ...
  • سنگاری، اسماعیل (۱۳۸۴)، «نقدی بر تاریخ هرودوت، ج ۱: کلیو»، ...
  • سنگاری، اسماعیل (زیر چاپ)، تاریخ­نگاری و تاریخ­نگری در دنیای باستان، ...
  • صفوی، کورش (۱۳۸۲)، هفت گفتار درباره ترجمه، تهران: کتاب ماد ...
  • صفوی، کورش (۱۳۶۹)، شیوه نقد ترجمه، در کنفرانس بررسی مسائل ...
  • مازندرانی، وحید (۱۳۴۳)، تواریخ هرودوت، تهران: بنگاه ترجمه و نشر ...
  • مازندرانی، وحید (۱۳۷۸)، هرودوت (تواریخ)، تهران: افراسیاب ...
  • مشایخی، رضا (۱۳۳۸)، حیات مردان نامی اثر پلوتارک، ۴ ج، ...
  • نجفی، ابوالحسن (۱۳۸۹)، «مسئله امانت در ترجمه»، در: درباره ترجمه، ...
  • هدایتی، هادی (۱۳۳۶-۱۳۴۱)، تاریخ هرودوت (جلدهای اول تا ششم)، ۶ ...
  • Bernadotte, Perrin (۱۹۶۵), Moralia: On the Malice of Herodotus, vol. ...
  • Briant, P. (۱۹۹۰), “Hérodote et la société Perse”, in Giuseppe Nenci ...
  • Briant, P. (۱۹۹۶), L’empire Perse de Cyrus à Alexandre le ...
  • Courier, Paul-Louis (۱۸۸۲), Fragments d’une traduction nouvelle d’Hérodote, Paris ...
  • Dain, A. (۱۹۶۲), Hérodote, Introd. A. Dain, Les Belles Lettres, ...
  • Hérodote (۱۹۷۰), Histoires: Livre I (Clio), texte établie et traduit ...
  • Plutarch (۱۹۲۶), Lives, Volume XI: Aratus, Artaxerxes, Galba, Otho, Trans. ...
  • Plutarque (۱۹۷۹), Vies, Tome: XV: Artaxerxès, Aratos, Galba, Othon, texte ...
  • Plutarque (۱۹۸۸), Les Œuvres Morales: De la Malignité d’Hérodote, Tome ...
  • Plutarque, Les Vies des Hommes Illustres, Traduction de Jacques Amyot, ...
  • Sharrock, A. and R. H. Ash (۲۰۰۲), “Herodotus”, in: Fifty ...
  • نمایش کامل مراجع