تحلیل متنی پرنده من اثر فریبا وفی از دیدگاه کدهای پنج گانه نشانه شناختی رولان بارت

سال انتشار: 1401
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 71

فایل این مقاله در 20 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JLCR-11-3_004

تاریخ نمایه سازی: 18 اردیبهشت 1402

چکیده مقاله:

پژوهش پیش ­رو به بررسی تحلیلی رمان تحسین شده پرنده من اثر فریبا وفی می­پردازد. رویکرد نظری اتخاذ شده در مطالعه حاضر بر پایه تحلیل متنی و سنخ­شناسی ادبی در تفکر منتقد ادبی فرانسوی رولان بارت بنا شده است. بدین منظور، اس/زد اثر مهم و تاثیر­گذار بارت به عنوان مبنای نظری و شیوه روش­شناسی در تحقیق حاضر نقش مهمی ایفا می­کند. در تحلیل متنی بر این پایه، نشانه­شناسی ادبی مفهومی کلیدی به شمار می­رود. این رویکرد نشانه­شناختی به عنوان یکی از اولین نمونه­های تحلیل پساساختارگرایانه توسط بارت با ارائه رمزگان پنج گانه­ی کنشی، هرمنوتیکی، معنایی، نمادین و فرهنگی تاسیس می­شود. نتیجه­ی این گونه تحلیل متنی تعریف «متون خواندنی و نوشتنی» است که می­توان از آن به عنوان سنخ­شناسی ارزشی یاد کرد. متون خواندنی که اغلب متونی رئالیست هستند، امکان تحلیل و تفسیر را در خواننده به حداقل می­رسانند. این در حالی است که متون نوشتنی یا به عبارتی متون نوگرا، به مخاطبی فعال در پروسه­ی تفسیر متن نیازمند است. بررسی رمزگان پنج گانه در متون نوشتنی موجب شناخت تفاسیر گوناگون خوانندگان مختلف از فرهنگ­های متفاوت می­شود و از طرفی این بررسی عیار متون خواندنی را نیز از ساحتی ارزشی مشخص می­کند. علاوه بر این، با اهتمام به مفهوم «اسلوب نوشتار» مطرح شده در درجه صفر نوشتار اثر شناخته شده بارت، بررسی پرنده من از ساحتی روایت­شناختی صورت می­گیرد که منجر به اطلاق مفهومی سنخ­شناسانه به رمان مذکور خواهد شد. در این پژوهش رمان وفی با به­کارگیری رمزگان نشانه­شناختی پنج گانه و اسلوب نوشتار مولف مورد تحلیل متنی قرار گرفته است و از این رو به اطلاق طبیعتی خواندنی به این اثر معاصر منتج شده است. روش به­کار رفته در مطالعه حاضر بدین گونه است که با انتخاب قطعات مختلف از جای­جای متن رمان پرنده من و بررسی آن­ها بر مبنای رمزگان پنج گانه نشانه­شناختی سعی بر اثبات اطلاق مفهوم متن خواندنی به این رمان شده است. تعدد رمزگان کنشی و هرمنوتیکی در متن پرنده من، جایگاه مولف و قالب روایی داستان، این اثر را به متنی خواندنی که نیازمند خواننده­ای منفعل است تبدیل می­کند.

کلیدواژه ها:

متون خواندنی و نوشتنی ، اسلوب نوشتار ، رمزگان پنج گانه نشانه شناختی ، فریبا وفی ، پرنده من

نویسندگان

ولی غلامی

استادیار زبان و ادبیات انگلیسی، گروه زبان و ادبیات انگلیسی و زبان شناسی، دانشگاه کردستان، سنندج، ایران.

پیام بابایی

دانش آموخته کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی، دانشکده زبان و ادبیات، دانشگاه کردستان، سنندج، ایران.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • آلن، گراهام (۱۳۹۲)، رولان بارت، ترجمه پیام یزدانجو، چ ۲، ...
  • بارت، رولان (۱۳۹۴)، اس/زد، ترجمه سپیده شکری­پور، تهران، افراز ...
  • بارت، رولان (۱۳۹۳)، درجه صفر نوشتار، ترجمه شیرین­دخت دقیقیان، چ ...
  • مالمیر، تیمور و چنور زاهدی (۱۳۹۲)، «ساختار روایت زنانه در ...
  • (۱۳۹۶)، «تحلیل ساختار روایی رمان بعد از پایان نوشته فریبا ...
  • وفی، فریبا (۱۳۹۶)، پرنده من، چ ۲۵، تهران، مرکز ...
  • نمایش کامل مراجع