سیر ترجمه های فارسی نهج البلاغه در سده اخیر

سال انتشار: 1401
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 56

فایل این مقاله در 22 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JHT-17-34_006

تاریخ نمایه سازی: 8 شهریور 1402

چکیده مقاله:

این پژوهش در صدد پاسخ به این پرسش اساسی است که ترجمه نهج البلاغه به زبان فارسی در سده چهاردهم شمسی از لحاظ کمی و کیفی چه تحولاتی را پشت سر نهاده است؟ پاسخ، مستلزم بررسی کیفی و کمی روند تحولات ترجمه نهج البلاغه است. به لحاظ کمی، جستجوی ترجمه های نیمه نخست سده گذشته، به دلیل فقدان سامانه های ثبت دقیق مشخصات نشر آن زمان، آسان نیست. به لحاظ کیفی نیز، ترجمه ها نیاز به اولویت بندی شاخص های ترجمه دارد که خود در حوزه مطالعات ترجمه قرار می گیرد. این دشواری ها باعث شده است در کارهای مشابه، صرفا به گزارش نام و مشخصات اجمالی ترجمه ها بسنده شود. سعی این نوشتار این بوده که با استفاده از کتابخانه های حاوی ترجمه های نیمه نخست سده اخیر و بانک های اطلاعاتی و نیز ارزیابی اجمالی کیفیت ترجمه ها، مهم ترین تحولات تاریخی ترجمه این کتاب در یکصد سال گذشته رصد شود. این پژوهش نمای نسبتا روشنی از مهم ترین ترجمه های نهج البلاغه در صد سال گذشته بر حسب تسلسل زمانی و فراز و فرود آن ارائه می دهد و تحولات صورت گرفته در این بازه زمانی را از لحاظ کمیت، کیفیت و تاثیرگذاری به تصویر می کشد.

نویسندگان

علی خنیفرزاده

دانش آموخته مقطع دکتری رشته مدرسی معارف اسلامی (گرایش قرآن و متون اسلامی) از دانشگاه قرآن و حدیث