اندازه گیری رشد توانش ترجمه ای با درنظر گرفتن الگوی تربیت مترجم تکلیف محور

سال انتشار: 1392
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 505

فایل این مقاله در 17 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LTS-46-1_001

تاریخ نمایه سازی: 15 اردیبهشت 1397

چکیده مقاله:

هدف از انجام این تحقیق، اندازه گیری رشد توانش ترجمه ای با در نظر گرفتن الگوی تربیت مترجم تکلیف محور است. این مطالعه شامل دو مرحله می باشد: در مرحله اول، پرسش نامه توانش ترجمه ساخته شد و ارتباط ساختاری آن با استفاده از تجزیه و تحلیل فاکتور عاملی، ثبات درونی و مدل سازی معادلات ساختاری سنجیده شد. در مرحله دوم به نوع تمرین ترجمه به نام های تمارین متنی و تمارین فنی انتخاب گردیدند و به طور جداگانه برای دانشجویان دو گروه آزمایش کار شدند . در ابتدا و انتهای آزمایش، هر دو گروه پرسش نامه توانش ترجمه را دریافت کردند از آنها خواسته شد تا به آنها پاسخ دهند. تجزیه و تحلیل آماری اطلاعات حاصل نشان داد بین میانگین نمرات پیش آزمون و پس آزمون در 0/05=a ، اختلاف آماری معناداری وجود داشته است. همچنین با در نظر گرفتن اجزای توانش ترجمه ای در گروه تمارین معنی و مفهومی، افزایش چشمگیری در آزمون ثانویه نسبت به پیش آزمون در 0/05=a اتاق داشت و به همین صورت همه اجزای توانش ترجمه ای، در گروه تمارین فنی در پس آزمون نسبت به پیش آزمون پیشرفت آماری معناداری داشتند. در نهایت همه اعضای توانش ترجمه ای به صورت تک تک در هر دو گروه آزمایش بررسی شدند. نتایج نشان داد در گروه متنی، عرضه توانش دوزبانگی و توانش ابزاری رشد بیشتری داشته اند درحالی که در گروه فنی، در چهار اجزای دیگر در توانش ترجمه ای رشد بیشتری وجود داشته است.

کلیدواژه ها:

توانش ترجمه ای ، تمارین متنی ، تمارین فنی ، تربیت مترجم تکلیف محور ، متون خاص ، متون گروه بسط معنایی

نویسندگان

سیدمحمد علوی

دانشیار گروه زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه تهران

مجید نعمتی

استادیار گروه زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه تهران

حامد قایمی

دانشجوی دکترای گروه زیان و ادبیات انگلیسی پردیس بین المللی کیش دانشگاه تهران