Tracing the Reflection of Differences in Belief in Translation

سال انتشار: 1394
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 386

فایل این مقاله در 14 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LST-1-1_005

تاریخ نمایه سازی: 21 خرداد 1398

چکیده مقاله:

This paper is to identify translators’ feeding-in of their own worldviews which can be also indicative of the cultural diversities between the source text producer and the translator. Likewise, it can reveal the dissimilarities in terms of the cultural views between the various translators of the same text. The framework introduced by Norman Fariclough which furnishes an accommodating set of analytical questions for the analogy is benefited in this study. Data was collected by sending a request for translating an English passage on the subject of feminism to almost twenty-five adult Iranian men almost half of whom have been living in the West for over two years. The participants are all Persian native speakers who are proficient in English as a foreign language. The results demonstrate that TS included discourse structures that revealed contrasting cultural views of men residents in Iran versus those Iranian having been living in the West.  

نویسندگان

Masood Khoshsaligheh

Assistant Professor in Translation Studies, Ferdowsi University

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Bassnett, S., & Lefevere, A. (Eds.). (1990). Translation, history, and ...
  • Fairclough, N. (1989). Language and power.London: Longman. ...
  • Fairclough, N. (1992). Discourse and social change. Cambrdige: Polity. ...
  • Fairclough, N. (1995). Critical discourse analysis: The critical study of ...
  • Fairclough, N., & Wodak, R. (1997). Critical discourse analysis. In ...
  • Hatim, B., & Mason, I.(1997). The translator as communicator.London: Routledge. ...
  • Hermans, T. (1985). The manipulation of literature: Studies in literary ...
  • Newmark, P. (1981). Approaches to translation.Oxford: Pergamon. ...
  • Nida, E. (1964). Towards a science of translating Leiden: Brill. ...
  • van Dijk, T. A. (2006). Discourse and manipulation. Discourse and ...
  • van Dijk, T. A. (2009). Critical discourse studies: A sociocognitive ...
  • Venuti, L. (1995). The translator s invisibility: A history of ...
  • Wodak, R. (2001). What CDA is about - a summary ...
  • نمایش کامل مراجع